Устный перевод

Устный перевод
Задать вопрос
Наши специалисты ответят на любой интересующий вопрос по услуге

Быстрый устный перевод с английского или иного языка на русский речи иностранца, книги или текста считается верхом искусства переводчика. Он требует опыта подобной работы, богатого словарного запаса и особых навыков, позволяющих быстро выстраивать логичные и понятные фразы и предложения. Причем при обслуживании переговоров бизнес-партнеров из разных стран это приходится делать на нескольких языках одновременно.

Когда нужен устный перевод и от чего зависят расценки

Опытные переводчики языковой студии Дипломат имеют опыт подобной работы и помогут в следующих ситуациях:

  • Обслуживание туристических групп из других стран при нахождении в России. Наш специалист может работать в паре с гидом, переводя его речь туристам.

  • Перевод статьи в иностранном журнале, инструкции к оборудованию или книги. С опытным переводчиком вам быстро станет понятен смысл текста и сформулированные в нем рекомендации.

  • Организация переговоров двух и более сторон, говорящих на разных языках. Нередко требуется тройной устный перевод: с русского на китайский, французский и обратно.

  • Представление интересов иностранного гражданина в российском суде совместно с адвокатом.

  • Сопровождение бизнесменов в деловых поездках. Здесь может потребоваться устный перевод с испанского, немецкого, итальянского на русский и обратно.

  • Быстрый перевод содержимого книги, статьи или заявления, составленного на иностранном языке.

Услуги устного перевода

Стоимость услуг устного перевода устанавливается за час работы и зависит от следующих факторов:

  • Необходимость выехать на место переговоров или работа в офисе. В последнем случае услуги стоят дешевле.

  • Наличие договора постоянного сотрудничества. При заключении такого соглашения цена за час устанавливается ниже, чем при разовых сделках.

  • Сложность текста и его специфика. Цена устного перевода узкопрофильных книг и статей выше, чем текстов общей тематики. То же правило действует и в отношении работы на переговорах или конференциях узких специалистов. Например, медицинских форумах или консилиумах.

В ситуации, когда нужно синхронно перевести речь иностранных партнеров или обсудить с коллегами из-за рубежа детали научной статьи или книги, наберите номер языковой студии Дипломат в Волгограде и узнайте расценки на услуги. Опытные переводчики выполнят работу солидно и качественно. Ваши партнеры останутся довольны переговорами и подписанной выгодной для обеих сторон сделкой.

Заказать услугу
Оформите заявку на сайте, мы свяжемся с вами в ближайшее время и ответим на все интересующие вопросы.